Jesus Syrach 1533

 

Jesus Syrach zu Wittemberg verdeudscht.

 Marti. Luther.

 

Gedruckt in Wittenberg bei Hans Lufft 1533

 

95 Blätter

Oktav-Format

VD16 Nummer: B 4071

Luther begann 1532 mit der Übersetzung dieses Buches aus den Apokryphen.

 Am 2. November des Jahres 1532 schrieb Martin Luther an N i c. Amsdorf, wie fleißig er an demselben arbeite, und hoffte in drei Wochen fertig zu sein. Das Werk kam jedoch erst im nächsten Jahre 1533 heraus, aber vermutlich schon im Frühjahr, denn in demselben Jahre erschienen noch mehrere Nachdrucke. So erschienen 1533 bei Georg Rhau in Wittenberg zwei Ausgaben, bei Fr. Peypus in Nürnberg, Albrecht in Strassburg und bei Sachse in Erfurt je eine Ausgabe.

 Diese Arbeit war Luther schwer gefallen. Denn nicht nur in dem eben angeführten Brief an Amsdorf klagt er darüber, sondern auch noch mehr am Ende der Vorrede zum Sirach, wo er schreibt:

„Was uns aber für Arbeit gestanden hat, dies Buch zu verteutschen, wer das zu wissen begehret, der mag unser Teutsch gegen alle andere Exemplar, beide Griechischer, Lateinischer und Teutscher Sprachen, sie sind alt oder neue, so soll das Werk dem Meister wol Zeugniß geben. Es sind soviel Klügling in allen Sprachen über dies Buch kommen, daß nicht Wunder wäre, weilen ohne das alle Ding drinnen von seinem Anfang nicht in der Ordnung gefaßt gewest sind, daß es ganz und gar unerkenntlich, unverständlich und aller Dinge untüchtig worden wäre. Wir habens aber wie einen zerrissenen, zertretenen und zerstreueten Brief wieder zusammengelesen, und den Koth abgewischt, und so ferne bracht, als ein jeglicher wol sehen wird, Gott sei Lob und Dank. Amen! Christen werden uns hierin nicht schelten, die Welt aber wird, wie sie bisher gethan, ihrer Tugend nach uns wol wissen dafür zu danken."

Martin Luther übersetzte hier zum ersten mal nicht alleine einen Bibeltext.

Mitarbeiter waren hier Melanchthon und Cruciger.